Åter till betraktelserna

Ibland om jag inte kan sova på nätterna så börjar min hjärna av någon anledning att direktöversätta uttryck som jag inte riktigt tänkt på att de går att översätta tidigare. Ett exempel på detta hände inatt, då jag kom att tänka på namnet Heathcliff, och undrar nu på fullaste allvar ifall någon tidig översättning av Wuthering Heights nånsin översatt det namnet med den närmaste svenska motsvarigheten, dvs. Ljungberg? Det kan ju vara spännande med vilka namn som översätts (och hur), se bara på översättningarna av Lord of the Rings och Bagger vs. Säcker (om mitt minne stämmer överens med hur de olika översättningarna hanterat namnet Baggins).

Frågan jag vill ställa till den svenska litteraturvärlden (nutida och historisk) är alltså: Är det någon som har läst Svindlande Höjder och kommit i kontakt med karaktären Ljungberg??

Annonser

Lämna en kommentar

Filed under Allmänna betraktelser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s